Tip 1: How to create a resume translator
Required, even if yoursummary will be printed on paper, and, moreover, if it is sent by e-mail, make a headline and write the title of the topic: “Petr Petrov's resume for the positiontranslator ».
In the questionnaire part, please indicate your surname, name and patronymic, year of birth, nationality. List the professions that you own, specifying languages: translator, journalist, editor. Well, if you attach a summary a small photo, it should be official, in a business suit or dress. Specify your passport data and contact numbers, postal address and email address, ICQ.
In the main partsummary specify total experience in translation work and the level that you possess for each of you known languages, specialization translation. If you are a technical translator, it is necessary to specify more than 3-4 broad areas that the employer did not have the impression that you know the subject is not very deep.
List prices for the services rendered, the rate of translated words per day. Reflect their inquiries on interpretation, the possibility of leaving in the trip. Give a quotation for transfer from video or audio media.
List the software used: translation programs, electronic dictionaries, office and other special programs, including image processing. Specify your operating system, check the availability of additional equipment: webcam, microphone, scanner, printer, Fax and digital camera.
If you want to work with a foreign employer, a pair of three sentences, indicate the reasons why you chose this specialty. If the employer is a domestic, it is possible not to write and go directly to the story about the experience. Employers and periods that you worked in them, list in reverse chronological order, specify and educational institutions that you have completed.
As a separate item, list the largest projects in which you participated astranslator. If your translations are published that refer to them. Reflect their membership in trade unions and associations. If you have expanded the practice abroad, reflect this fact and indicate which trainings and competitions you participated in.
If you have any recommendations, list those who made them, with indication of surname, name and patronymic, position, organisation, postal address and contact telephone number. Give a link to your portfolio online. List the methods of payment for your work.
One of the main tools when looking for a job is well-composedsummary. the main goalsummary - present in a favorable light their working qualities, work experience, knowledge. If after reading yoursummary the employer will invite you for an interview, so you have achieved your goal - yoursummary compiled correctly. In order to compose it correctly, you need to know what its main sections include.
In the first paragraph include your contact information. Surname, name, patronymic are written big and bold, indicates the date of birth, home address, phone number (preferably home and mobile), e-mail address.
In the second sectionsummary indicate its purpose. Main purposesummary is your job placement at the desired position. Therefore, indicate in this section the exact title of the position, it is not allowed to indicate several positions at once - this will reduce your chances of successful employment.
Specify education – all schools, except schools. Specifies the name of the school, faculty and specialty training period. Indicate if additional education write the name of this course, the training. In that case, if you have multiple formations, they should be listed in reverse chronological order, starting with the latter. In fact, education, which you have not yet graduated, indicate year of commencement of study. In this section, list your degrees, achievements that you receive during the training certificates, awards, diplomas.
Tell us about your work experience. This section is the main in yoursummary. it must be precise and accurate information about your employment. State the facts that relate to your professional responsibilities, your jobs in reverse chronological order. Give your employer the opportunity to make their own conclusions.
The last section is relegated for more information. Here you can specify the data that are not included in the other sections, but that can assist you in finding employment. This, for example, knowledge of foreign languages indicating level of proficiency with them, the ability to work on computer possession of office equipment, driving license and personal vehicles.